The mark consists of the word "smile" written in languages from across the world, arranged so that they spell the word SMILE in English and written below is the phrase: a language everyone understands.
The non-Latin characters in the mark transliterate to "fe-Ge-gi-ta," "AIB-ti-SA-ma-ton," "zhee-TAL," "gv-lvm-SHE-mek," "HA-whee," "y c m i x h i c r," "US-meef-nee-SAY," "pyuan-PAR," "WAY-shee-AH," "eek," "hee-MEE-lee," "ha-MO-heh-loe," "smeet," "c"hee-YOOH," "moo-skoo-RAH-oh," "ae-GAH-oh," "moo-GOL-nah-gae," "cool," "yahm-yahm," "oo-TAH-nah," "jil-MAH-yoo," "yem," "POON-cher-ree," "smeet," "en-e-EM-se-gahl," "MOOS-kahn," "sah-TOE-shee," "MOOS-ah-ka-RA-ha-ta," "OO-eeb-kah," "sah-kah-RAI," "seen-ah-HA-vah," "tah-BAH-soom," "POON-nah-kai," "ae-EE-mah," "chi-roo-NAH-noo," "rai-YEEM," "you-LEE," "moo-SEH-keh-RAI," "kar-LOOC," "noo-coo-OY," "SHMEY-khlen," and "ooh-CHE-chi" and this means "smile" in English.
The English translation of the wording "glimlag," "buzeqeshje," "iribarre," "osmijeh," "somriure," "pahiyom," "surrisu," "usmev," "smil," "glimlach," "rideto," "naerata," "ngumiti," "hymy," "sourire," "sorriso," "lacheln," "pukavy," "souri," "murmushi," "mino'aka," "luag ntxhi," "mosoly," "brosa," "senyum," "meangadh," "sorriso," "mesem," "Kumwenuyra," "kenn," "risus," "smaidit," "sypsokis," "laachen," "tsiky," "senyum," "tbissem," "ataata," "smil," "usmiech," "sorriso," "zambet," "gaire," "ocmex," "nyemwerero," "Usmev," "Nasmeh," "dhoola cadeyn," "sonrisa," "seuri," "tabasamu," "leende," "gulumsemek," "yylgyr," "nocmiwka," "tabassum," "gwenu," "laitsje," "uncumo," "erin," and "mamatheka" in the mark is "smile".