Color is not claimed as a feature of the mark.
THE NON-LATIN CHARACTER THAT TRANSLITERATES TO "HUA"
The mark consists of the stylized wording "THE WONDERS OF CHINA" to the left of non-Latin characters that mean, from left to right, "boorish" or "urgent," "Chinese" or "China," "a small pile of wood," "eat" or "entice," "accumulate" or "hero," "view," and "lady's vanity case" or "trousseau" in English.
The non-Latin characters in the mark transliterate to "kong hua zui dan jun guan lian" and the words, from left to right, mean "boorish" or "urgent," "Chinese" or "China," "a small pile of wood," "eat" or "entice," "accumulate" or "hero," "view," and "lady's vanity case" or "trousseau" in English.