Trademark: 79187352
Word
XMT
Status
Dead
Status Code
709
Status Date
Friday, January 26, 2024
Serial Number
79187352
Registration Number
5238586
Registration Date
Tuesday, July 11, 2017
Mark Type
4000
Filing Date
Tuesday, December 15, 2015
Published for Opposition
Tuesday, April 25, 2017
Cancellation Date
Friday, January 26, 2024

Trademark Owner History
SDL Limited - Original Registrant
SDL plc - Owner At Publication

Classifications
9 Computer software featuring language translation; computer software featuring language transliteration; computer software for use in e-commerce; computer software featuring language translation enabling language-specific enhancements and allowing user feedback to be incorporated seamlessly and in real-time; computer software featuring language translation allowing different translation algorithms to be used for different language pairs; computer software for use in business intelligence (bi) and predictive analytics applications; computer software for use in customer care and user community applications; computer software for use in customer communications; computer software for use in searchable knowledge bases; computer software for use in discussion forums and electronic bulletin boards; computer software for use in communication and collaboration; computer software for use in transliteration; computer software for use in voice-to-text applications; computer software for use in broadcast monitoring applications; computer software for language translation; computer software for translating textual content from a number of different languages into a specified language thereby enabling search of keywords, determination of user sentiment, or feedback being provided for use in business intelligence (bi) and predictive analytics applications; computer software for translating textual content from a source language to one or more target languages to enable content to be searchable and discoverable in the target language as well as to enable self-service and user participation simultaneously in multiple languages for use in customer care and user community applications; computer software for translation of email, text messages, chat and documents enabling communication between participants corresponding in different languages for use in customer communications; computer software for translating a query from the source language to match the language of the documents in the knowledge base and upon finding a match, translating the matched document to the same language as the query for use in searchable knowledge bases; computer software for translating comments, queries, discussion threads and postings between different languages enabling participants to understand one another even while posting in the language they are most comfortable using for use in discussion forums and electronic bulletin boards; computer software for translation of product descriptions, property descriptions, location descriptions, catalog descriptions, reviews and ratings and customer communications for sale and support of the product or service for use in e-commerce; computer software for translation of email, text messages, chat and documents enabling communication between participants corresponding in different languages while using their native languages within the software that they are most comfortable using for use in communication and collaboration; computer software for enabling users to communicate in their native languages while using romanized text and keyboards for use in transliteration; computer software for the production of textual transcriptions of voice in more languages than the language of the original speaker thus enabling creation of transcripts, logging and making conversations searchable for use in voice-to-text applications; computer software for enabling the understanding of broadcast and video feeds where the conversation is being conducted in one language by producing textual transcriptions in the text of another language that the viewer would understand for use in broadcast monitoring applications; computer software for use and integration with blogs, social networking, and short message service (sms) communications; web widgets, namely, computer programs for embedding the ability to provide live translation of content on a given page or live within a given application distributed for use by others in enhancing the functionality of their web pages; computer software for soliciting and gathering comments and feedback via web sites, the internet and other computer and communication networks; computer software for recording and submitting comments on the accuracy of language translations in documents accessible via web sites, the internet and other computer and communication networks; computer software for recording and submitting comments on the usefulness of documents accessible via web sites, the internet and other computer and communication networks
42 Providing online, non-downloadable computer software for language translation; providing online, non-downloadable computer software for language transliteration; providing an online, non-downloadable computer software for language translation enabling language-specific enhancements and allowing user feedback to be incorporated seamlessly and in real-time; providing online, non-downloadable computer software for the purposes of accessing a language translation database in real time; providing online, non-downloadable computer software for language translation allowing different translation algorithms to be used for different language pairs; providing online, non-downloadable computer software for e-commerce; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for use in customer care and user community applications; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for use in customer communications; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for use in searchable knowledge bases; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for use in discussion forums and electronic bulletin boards; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for use in e-commerce; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for use in communication and collaboration; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for use in broadcast monitoring applications; customized design and development of computer software for others; technical support services, namely, maintaining computer software and troubleshooting of computer software problems; creation of databases for others, namely, design of translation dictionaries; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for language translation; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for translating textual content from a number of different languages into a specified language thereby enabling search of keywords, determination of user sentiment or feedback being provided for use in business intelligence (bi) and predictive analytics applications; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for translating textual content from a source language to one or more target languages to enable content to be searchable and discoverable in the target language as well as to enable self-service and user participation simultaneously in multiple languages for use in customer care and user community applications; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for translation of email, text messages, chat and documents enabling communication between participants corresponding in different languages for use in customer communications; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for translating a query from the source language to match the language of the documents in the knowledge base and upon finding a match, translating the matched document to the same language as the query for use in searchable knowledge bases; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for translating comments, queries, discussion threads and postings between different languages enabling participants to understand one another even while posting in the language they are most comfortable using for use in discussion forums and electronic bulletin boards; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for translation of product descriptions, property descriptions, location descriptions, catalog descriptions, reviews and ratings and customer communications for sale and support of the product or service for use in e-commerce; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for translation of email, text messages, chat and documents enabling communication between participants corresponding in different languages while using their native languages within the software that they are most comfortable using for use in communication and collaboration; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for use in transliteration; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for the production of textual transcriptions of voice in more languages than the language of the original speaker thus enabling creation of transcripts, logging and making conversations searchable for use in voice-to-text applications; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for enabling the understanding of broadcast and video feeds where the conversation is being conducted in one language by producing textual transcriptions in the text of another language that the viewer would understand for use in broadcast monitoring applications; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for use and integration with blogs, social networking, and short message service (sms) communications; providing temporary use of online, non-downloadable web widgets, namely, computer programs for embedding the ability to provide live translation of content on a given page or live within a given application distributed for use by others in enhancing the functionality of their web pages; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for soliciting and gathering comments and feedback via web sites, the internet and other computer and communication networks; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for recording and submitting comments on the accuracy of language translations in documents accessible via web sites, the internet and other computer and communication networks; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for recording and submitting comments on the usefulness of documents accessible via web sites, the creation of language translation dictionaries for others

Trademark Events
Jan 26, 2024
Cancelled Section 71
Jul 11, 2022
Courtesy Reminder - Sec. 71 (6-Yr) E-Mailed
May 9, 2021
New Representative At Ib Received
Apr 2, 2021
Change Of Name/Address Rec'd From Ib
Apr 26, 2018
Change Of Name/Address Rec'd From Ib
Oct 28, 2017
Final Decision Transaction Processed By Ib
Oct 11, 2017
Final Disposition Notice Sent To Ib
Oct 11, 2017
Final Disposition Processed
Oct 11, 2017
Final Disposition Notice Created, To Be Sent To Ib
Sep 22, 2017
Correction From The Ib Examined, No Action Is Needed
Aug 25, 2017
Correction Transaction Received From Ib
Jul 11, 2017
Registered-Principal Register
Apr 25, 2017
Official Gazette Publication Confirmation E-Mailed
Apr 25, 2017
Published For Opposition
Apr 22, 2017
Notification Processed By Ib
Apr 5, 2017
Notification Of Possible Opposition Sent To Ib
Apr 5, 2017
Notice Of Start Of Opposition Period Created, To Be Sent To Ib
Apr 5, 2017
Notification Of Notice Of Publication E-Mailed
Mar 20, 2017
Law Office Publication Review Completed
Mar 14, 2017
Approved For Pub - Principal Register
Mar 14, 2017
Examiner's Amendment Entered
Mar 14, 2017
Notification Of Examiners Amendment E-Mailed
Mar 14, 2017
Examiners Amendment E-Mailed
Mar 14, 2017
Examiners Amendment -Written
Mar 13, 2017
Previous Allowance Count Withdrawn
Mar 13, 2017
Withdrawn From Pub - Senior Attorney Request
Feb 27, 2017
Law Office Publication Review Completed
Feb 17, 2017
Approved For Pub - Principal Register
Feb 17, 2017
Examiner's Amendment Entered
Feb 17, 2017
Notification Of Examiners Amendment E-Mailed
Feb 17, 2017
Examiners Amendment E-Mailed
Feb 17, 2017
Examiners Amendment -Written
Jan 23, 2017
Teas/Email Correspondence Entered
Jan 23, 2017
Correspondence Received In Law Office
Jan 18, 2017
Assigned To Lie
Dec 21, 2016
Correction From Ib Entered - No Review Required
Dec 19, 2016
Teas Response To Office Action Received
Nov 4, 2016
Correction Transaction Received From Ib
Jul 9, 2016
Refusal Processed By Ib
Jun 17, 2016
Non-Final Action Mailed - Refusal Sent To Ib
Jun 17, 2016
Refusal Processed By Mpu
Jun 16, 2016
Non-Final Action (Ib Refusal) Prepared For Review
Jun 15, 2016
Non-Final Action Written
Jun 14, 2016
Application Filing Receipt Mailed
Jun 8, 2016
Assigned To Examiner
Jun 8, 2016
New Application Office Supplied Data Entered
Jun 3, 2016
Limitation From Original Application Entered
Jun 2, 2016
Sn Assigned For Sect 66a Appl From Ib

Trademark Alertz updated from USPTO on 2030-01-24