Trademark: 77228201
Word
WORLD SERIES OF MAHJONG
Status
Dead
Status Code
602
Status Date
Tuesday, December 30, 2008
Serial Number
77228201
Mark Type
3000
Filing Date
Thursday, July 12, 2007
Abandoned Date
Friday, November 21, 2008

Trademark Owner History

Classifications
9 Magnetic disks and optical disks pre-recorded with game software; memory cards pre-recorded with game programs; video game software; computer software for playing computer and video games, and instructional computer and video program manuals sold as a unit
41 On-line playground, namely, providing on-line computer games via the Internet; providing electronic virtual reality card games via the Internet; conducting and planning contest for video game and computer game players
The applicant claims color as a feature of the mark, namely, red, green, white and black.
MAHJONG AND THE NON-LATIN CHARACTERS THAT MEAN MAHJONG
The color red appears on the first Chinese character above the words WORLD SERIES OF MAHJONG; the color green appears in the second Chinese character above the words WORLD SERIES OF MAHJONG, and in the design of a laurel and the outline of the three mahjong tiles above the words WORLD SERIES OF MAHJONG; the color white appears in the three mahjong tiles; the color black appears in the WORLD SERIES OF MAHJONG, the eight Chinese characters below the words WORLD SERIES OF MAHJONG, and in the rectangular pattern design in the third mahjong tile.
The non-Latin characters in the mark transliterate to Shi jie bei ma jiang xi lie sai and this means "World Cup Series of Mahjong" in English.
The English transliteration of the first Chinese character above the words "WORLD SERIES OF" is "zhong", which translates to "center; middle; in between". The English transliteration of the second Chinese character above the words "WORLD SERIES OF" is "fa", which translates to "to send out; to show". Kindly note, the third item above the words "WORLD SERIES OF" is a pattern, not a Chinese character. The English transliteration of the first Chinese character below the word "MAHJONG" is "shi", which translates to "a generation; the world". The English transliteration of the second Chinese character below the word "MAHJONG" is "jie", which translates to "boundary; scope; circles". The English transliteration of the third Chinese character below the word "MAHJONG" is "bei", which translates to "a cup; a tumbler". The English transliteration of the fourth Chinese character below the word "MAHJONG" is "ma", which translates to "not smooth; numbness; general term for hemp and other fiber crops". The English transliteration of the fifth Chinese character below the word "MAHJONG" is "jiang", which translates to "a general or flag officer; to be ready". The English transliteration of the sixth Chinese character below the word "MAHJONG" is "xi", which translates to "a system; a series of". The English transliteration of the seventh Chinese character below the word "MAHJONG" is "lie", which translates to "to line up; to arrange; a row; a file". The English transliteration of the eighth Chinese character below the word "MAHJONG" is "sai", which translates to "a competition; comparable to".

Trademark Events
Dec 30, 2008
Abandonment Notice Mailed - Failure To Respond
Dec 30, 2008
Abandonment - Failure To Respond Or Late Response
May 20, 2008
Notification Of Non-Final Action E-Mailed
May 20, 2008
Non-Final Action E-Mailed
May 20, 2008
Non-Final Action Written
Apr 22, 2008
Teas/Email Correspondence Entered
Apr 22, 2008
Correspondence Received In Law Office
Apr 22, 2008
Teas Response To Office Action Received
Oct 22, 2007
Notification Of Non-Final Action E-Mailed
Oct 22, 2007
Non-Final Action E-Mailed
Oct 22, 2007
Non-Final Action Written
Oct 16, 2007
Assigned To Examiner
Jul 18, 2007
Notice Of Design Search Code Mailed
Jul 17, 2007
New Application Entered In Tram

Trademark Alertz updated from USPTO on 2030-01-24