Color is not claimed as a feature of the mark.
"Minjak Gosok" meaning "rubbing oil", "Walang" meaning "brand", "Awas Barang Tiruan" meaning 'beware of imitation", "Rumah Obat" meaning "manufactured by" and Makassar Sulawesi, and the non-Latin characters that mean "for all purposes rubbing oil", "registered trademark", "brand", "created by", "medicine factory", and "Medicine Factory (Hong Kong) Co., Ltd."
The stippling shown in the drawing is a feature of the mark.
The name in the mark does not identify a living individual.
The non-Latin characters in the mark transliterate to the following: "Mau Lung Man Ying Ngor Sirt Yew", which means "Mau Lung Rubbing Oil for all purposes"; "Sulawesi Makassar", referring to Makassar city, Sulawesi island, Indonesia; "Chu Chark Sheung Biu", meaning "Registered TradeMark"; "Ling Nam Yok Chong (Hong Kong) Yau Han Kung Sze", which means "Ling Nam Medicine Factory (Hong Kong) Co.., Ltd." in which "Ling Nam" means "south of mountain range," "Char Man Wei Kee", which means "Grasshopper Brand" in which "wei kee" refers to "brand"; and, "Mou Lung Yok Dim Chi Chong", meaning "Created by Mau Lung Medicine Factory", in which "Mau Lung" refers to a name.
The English translation of the wording in the mark is as follows: "Minjak Gosok" means "Rubbing Oil"; "Tjap Walang" means "Grasshopper Brand" wherein the word "walang" refers to "brand"; "Awas Barang Tiruan" means "Beware of Imitations"; and, "Rumah Obat " means "Manufactured by" Mau Lung Medicine Factory" and "Boo Loeng" in Indonesian means "Mau Lung".